2012년 12월 23일 미국 로이터통신에 따르면 지난 북한이 지난 12월 12일 발사한 미사일 사정거리가 10000km(6,200 miles)로서 미국 본토 서부를 타격할 수준에 이른 것이라고 한국 국방부 관리가 밝혔다.
북한 김정은 국방위원회 제1위원장은 '광명성 3호' 2호기의 발사 성공이 적대세력에 타격을 주고 북한의 국제적 위성을 크게 높였다고 강조했다.
김 제1위원장이 조선 노동당 중앙위원회가 평양 목란관에서 '광명성 3호' 발사에 공헌한 과학자, 기술자 등 유공자들을 위해 개최한 연회에 참석해 이같이 밝혔다고 전했다.
이날 김 제1위원장은 또 "인공지구위성 '광명성 3호' 2호기를 성과적으로 쏘아 올린 그 정신, 그 기백으로 미사일 발사에 공헌한 과학자들을 위해 금요일 평양에서 열린 향연에서 “더 큰 용량의 운반로켓”과 “더 다양한 실용 인공위성” 의 개발과 발사를 요구하고 나섰다.
http://www.reuters.com/article/2012/12/23/us-korea-north-missile-idUSBRE8BM01720121223
North Korea could have U.S. within missile range, says South
(Reuters) - This month's rocket launch by reclusive North Korea shows it has likely developed the technology, long suspected in the West, to fire a warhead more than 10,000 km (6,200 miles), South Korean officials said on Sunday, putting the U.S. West Coast in range.
North Korea said the December 12 launch put a weather satellite in orbit but critics say it was aimed at nurturing the kind of technology needed to mount a nuclear warhead on a long-range missile.
North Korea is banned from testing missile or nuclear technology under U.N. sanctions imposed after its 2006 and 2009 nuclear weapons tests and the U.N. Security Council condemned the launch.
South Korea retrieved and analysed parts of the first-stage rocket that dropped in the waters off its west coast
"As a result of analysing the material of Unha-3 (North Korea's rocket), we judged North Korea had secured a range of more than 10,000 km in case the warhead is 500-600 kg," a South Korean Defence Ministry official told a news briefing.
North Korea's previous missile tests ended in failure.
North Korea, which denounces the United States as the mother of all warmongers on an almost daily basis, has spent decades and scarce resources to try to develop technology capable of striking targets as far away as the United States and it is also working to build a nuclear arsenal.
But experts believe the North is still years away from mastering the technology needed to miniaturise a nuclear bomb to mount on a missile.
South Korean defence officials also said there was no confirmation whether the North had the re-entry technology needed for a payload to survive the heat and vibration without disintegrating.
Despite international condemnation, the launch this month was seen as a major boost domestically to the credibility of the North's young leader, Kim Jong-un, who took over power from his father who died last year.
A
프로필은 기사 하단에 위의 사진과 함께 제공됩니다.
정론직필[正論直筆]로 언론창달[言論暢達]에 기여하고 국민[國民]들의 알권리에 앞장선다